Johannes 12:19

SVDe Farizeen dan zeiden onder elkander: Ziet gij [wel], dat gij gans niet vordert? Ziet, de [gehele] wereld gaat Hem na.
Steph οι ουν φαρισαιοι ειπον προς εαυτους θεωρειτε οτι ουκ ωφελειτε ουδεν ιδε ο κοσμος οπισω αυτου απηλθεν
Trans.

oi oun pharisaioi eipon pros eautous theōreite oti ouk ōpheleite ouden ide o kosmos opisō autou apēlthen


Alex οι ουν φαρισαιοι ειπαν προς εαυτους θεωρειτε οτι ουκ ωφελειτε ουδεν ιδε ο κοσμος οπισω αυτου απηλθεν
ASVThe Pharisees therefore said among themselves, Behold how ye prevail nothing: lo, the world is gone after him.
BEThen the Pharisees said one to another, You see, you are unable to do anything: the world has gone after him.
Byz οι ουν φαρισαιοι ειπον προς εαυτους θεωρειτε οτι ουκ ωφελειτε ουδεν ιδε ο κοσμος οπισω αυτου απηλθεν
DarbyThe Pharisees therefore said to one another, Ye see that ye profit nothing: behold, the world is gone after him.
ELB05Da sprachen die Pharisäer zueinander: Ihr sehet, daß ihr gar nichts ausrichtet; siehe, die Welt ist ihm nachgegangen.
LSGLes pharisiens se dirent donc les uns aux autres: Vous voyez que vous ne gagnez rien; voici, le monde est allé après lui.
Peshܦܪܝܫܐ ܕܝܢ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܚܕ ܠܚܕ ܚܙܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܠܐ ܡܘܬܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܕܡ ܕܗܐ ܥܠܡܐ ܟܠܗ ܐܙܠ ܠܗ ܒܬܪܗ ܀
SchDa sprachen die Pharisäer zueinander: Ihr seht, daß ihr nichts ausrichtet. Siehe, alle Welt läuft ihm nach!
WebThe Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
Weym The result was that the Pharisees said among themselves, "Observe how idle all your efforts are! The world is gone after him!"

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken